The official German translation of Mahawansha was completed by Wilhelm Geiger in 1912 and subsequently the Culavamsa in 1930.This was then translated into English by Mabel Haynes Bode, and the English translation was revised by Geiger.I could go on, and if you’re a part of almost any kind of Christian community, you probably can too.Even though we’re following Jesus, and reading the same Bible, and aiming for the covenant of marriage, our dating advice can be surprisingly wide and diverse.
Credit for this part is given to the thero Dhammakitti, but many historians believed that it was authored by many monks.
The first part of the Mahavasam was written in the 6th century AD by by Ven.
Mahanama Maha Thera, an uncle of king Dhatusena (460-478), who lived in the Dighasanda Senapathi Pirivena, which belonged to the Mahavihara Fraternity in Anuradhapura. His work was greatly influenced by the Dipavamsa written five centuries earlier.
Overall, the Chronicle has over 200,000 words of text in about 960 printed pages.
First part (Chapters 1-37) the Mahavamsa, the second part (Chapters 38-79) the Culavamsa part 1, and the third and final part (Chapters 80-101) the Culavamsa part 2.